Arrivo un po’ in ritardo, ma l’argomento m’interessa… come si dice “deployare” in italiano? Io faccio una fatica terribile a parlare del mio lavoro in italiano… 🙁
Io direi “distribuire”, se si parla di prodotti software…
My 2 cents,
F.
Grazie F.! Distribuire, però, non è proprio la stessa cosa… o forse sì? Proverò con distribuire… 🙂
Forwardare??
IMHO…
Deploy non è distribuire…distribuire fa parte del deployment ma è solo una parte del processo. Deploy si dovrebbe tradurre con “schierare”…quindi implica anche una qualche fase di primaria configurazione e setup…
termine da deplorare
dai depoliare non è così male … io pochi giorni fa ho sentito usare i termini:
1. spinoffare
2. outsoursare
oh my god!!!!
In effetti ci vorrà un po’ a digerirlo, credo però che entrerà anche questo nel linguaggio “comune”.
Vecchia. Oltretutto abbiamo un bel “Rilasciare” che fa il suo bel effetto.
E vogliamo aggiungere “performante”?
beato te che l’hai sentita solo oggi, io sono tre mesi che la sento.
mai quanto “sendare”, “moddare”, “hardenizzare” e “firewallare”.
Un giorno deidcherò un post lungo alle locuzioni nerdeggianti di un mio collega (nerd, ma geniale), del tipo:
“Vado a fare una fflush()”
Devo andare a fare un filino di pipì
e così via… 🙂
Sentita ad ottobre 2005, insieme a “discoverare” e “buildare”. (http://www.giovy.it/2005/10/20/la-purezza-della-lingua/)
E che vorrebbe dire? (scusa l’ignoranza)
io a volte sono li li per dire ‘telnetto’ o ‘telnettato’
Brividi!
Sentita anni fa, all’epoca dei modem 56k
“Dialare”.
“mi sono esseesseaccato su…” “ho killato…” “rebuttalo…” sono entrati a far parte del mio linguaggio comune ormai, ma ce ne sarebbero tanti altri…
Che ne dici di complessiva “fictionalizzazione” dei programmi tv?
OooooEEwwWWwHHhh!!!
Arrivo un po’ in ritardo, ma l’argomento m’interessa… come si dice “deployare” in italiano? Io faccio una fatica terribile a parlare del mio lavoro in italiano… 🙁
Io direi “distribuire”, se si parla di prodotti software…
My 2 cents,
F.
Grazie F.! Distribuire, però, non è proprio la stessa cosa… o forse sì? Proverò con distribuire… 🙂
Forwardare??
IMHO…
Deploy non è distribuire…distribuire fa parte del deployment ma è solo una parte del processo. Deploy si dovrebbe tradurre con “schierare”…quindi implica anche una qualche fase di primaria configurazione e setup…